ОХУ-ын нэрийг англиар бичихийн тулд орчуулах аргыг орчуулах аргыг ашиглах нь заншилтай байдаг. Транслитеризаци гэдэг нь нэг цагаан толгойн үсгийг үсэг эсвэл өөр цагаан толгойн хослолоор солихыг хэлнэ.
Энэ нь зайлшгүй шаардлагатай
цаас, үзэг, интернетэд холбогдсон компьютер
Зааварчилгаа
1-р алхам
Галиглах системийг сонгох:
- Албан ёсны баримт бичгийг боловсруулахдаа, мөн компьютерээр уншдаг мэдээллийн хэрэгслээр мэдээлэл солилцохдоо албан ёсоор тогтоосон галиглах системийг ашиглана уу. Үүнийг ОХУ-ын улсын стандарт ГОСТ Р 52535.1 - 2006 (Хавсралт А) -аар зохицуулдаг. Энэхүү галиглах системд хатуу ба зөөлөн тэмдэгтүүд орхигдсон болохыг анхаарна уу.
- Хэрэв та албан бус харилцааны нэрийг, жишээлбэл, интернетээс орчуулж байгаа бол танд хамгийн сайн тохирсон галиглах системийг чөлөөтэй сонгох боломжтой. ОХУ-ын улсын стандартаар батлагдсан системээс гадна хэд хэдэн систем байдаг: АНУ-ын Конгрессын номын сангууд, Газарзүйн нэрсийн зөвлөл, ISO 9 - 1995 гэх мэт.
Алхам 2
Галиглах системийг сонгосны дараа овог, нэр, эцгийн нэрээ орос хэл дээр бичнэ үү. Латинаар ижил өгөгдөл бичих зай дор зайтай байхаар бичээсийг хий. Транслитерац хийхдээ Латин үсэг эсвэл үсгийн хослолыг харгалзах орос үсгийн дор шууд байрлуулна. Бүх үсгийг дарааллаар нь солино уу. Үүний үр дүнд латин үсгээр бичсэн орос нэр гарна.
Алхам 3
Хэрэв та амьдралыг хялбаршуулдаг автоматжуулалтыг дэмжигч бол интернетэд байрладаг зарим сайтуудын үнэгүй үйлчилгээг ашиглан кириллээс латин руу орчуулаарай: www.translit.ru, www.transliter.ru, www.fotosav.ru.
Автомат хөрвүүлэлтийг хийхдээ аль системийг гүйцэтгэхийг анхаарч үзээрэй. Орчуулга хийхийн тулд эдгээр сайт тус бүрт нийтлэгдсэн зааврыг дагана уу.