Орос хэл дээр үгийн сангийн нэлээд давхарга байдаг бөгөөд үүнийг Оросын анхны фразеологизмтой холбож болно. Эдгээр нь "загас ч биш, мах ч биш", "Христийн энгэр шиг", "уруул нь тэнэг биш", "талхаар хооллохгүй" гэх мэт хэллэгүүд юм. Орчин үеийн орос хэл дээрх ийм хэллэгийг ашиглах нь тэдний утга зүйн ач холбогдлыг гэрчилж байна. орос хэлээр ярьдаг хүмүүсийн ухамсар. хэл.
"Талхаар бүү хооллоорой" гэсэн хэллэг хаанаас үүссэн бэ?
"Талх" гэсэн үгийн хослол нь тухайн хэлний үгийн сангийн хамгийн чухал давхарга болох Оросын үндэсний ардын аман зохиолын өвийн тал хувийг эзэлдэг гэж этимологчид онцолж байв. Энэ нь талх нь өргөн тархсан хүнсний бүтээгдэхүүн төдийгүй Оросын үндэсний соёлын салшгүй хэсэг юм.
Фразеологийн нэгжүүдийн түүхэн үндэс
"Талхаар бүү хооллоорой" гэсэн хэллэгийн түүхийг ойлгохын тулд Эртний Оросын үед талх нь ариун нандин утгатай байсныг санахад хангалттай юм. Дэлхийн аль ч улс оронд талханд ийм ач холбогдол өгдөггүй байв. Талх бол Оросын ширээний үндэс суурь юм. Талх гэдэг үг нь эртний гарал үүсэлтэй бөгөөд эртний славянчуудын газар тариалангийн соёлтой этимологийн хувьд холбоотой юм. Улмаар энэ үг утга зүйн агуулгаа өргөжүүлж, хоолыг бүхэлд нь “талх” гэж нэрлэж эхлэв: “Талхгүй бол хаа сайгүй шаналдаг”, “Талх бол бүх зүйлийн толгой”, “Бусдын талх дээр талх битгий нээ. талх”гэх мэтчилэн. Оросын үндэсний ардын аман зохиолд талх нь энх тайван, хайр энэрэл, цатгалан амьдрал, үржил шимийн бэлгэдэл болдог. Ширээн дээр талхнаас татгалзах ёсгүй байсан бөгөөд үлдсэн талхыг хаяхыг хатуу хориглодог байв. Тиймээс "Талхаар бүү хооллоорой" гэсэн хэллэг нь тухайн хүний хийхийг эрмэлздэг ямар нэгэн зүйл, ихэвчлэн ямар нэгэн ажил хийх хүсэл эрмэлзлийг туйлын өндөр түвшинд илэрхийлдэг. Төлөвлөгөөг биелүүлэх хүсэл нь өлсгөлөнгийн мэдрэмжээс илүү хүчтэй байх ёстой. Өөрөөр хэлбэл, хүн одоогоор түүний хувьд маш чухал ач холбогдолтой зүйлд давуу эрх олгоход бэлэн байна.
Толь бичгийн тусламж
"Талхаар бүү хооллоорой" гэсэн хэллэгийг 1904 онд бэлгэдлийн үг, зүйрлэлүүдийн цуглуулгад тэмдэглэж үлдээжээ: "Талх (будаа, зөгийн бал) бүү хооллоорой. дуртай сэдвийн тухай. " Толь бичгийн хог "иноск". ХХ зууны эхэн үеийн "Талхаар бүү хооллоорой" гэсэн хэллэг нь бие даасан фразеологийн нэгж болж төлөвшсөн болохыг харуулж байна.
S. A-ийн тайлбар толь бичигт. Кузнецова, "Талхаар бүү хооллоорой" гэсэн фразеологийн нэгжийг "талх" гэдэг үгийн дүрслэх утгатай холбон авч үздэг. Талхыг бүү хооллоорой - "(ярианы хэлээр) хэнд ч юу ч хэрэггүй, зөвхөн хүлээн авах чадвартай байх, хүссэн зүйлээ биелүүлэх." Тайлбар толийн тэмдгийн дагуу уг хэллэгийг ярианы ярианы хэв маягт идэвхтэй ашигладаг болохыг тогтоож болно.
Орчин үеийн тайлбар толь бичигт "Талхаар хооллож болохгүй" гэсэн фразеологизм нь тухайн хүний нөхцөл байдлаас үл хамааран альтруист үйлдэл хийх чадвартай холбоотой байдаг. Олон зууны түүхийнхээ туршид "Талхаар бүү хооллоорой" гэсэн хэллэг нь анхны утгаа алдаагүй байна.
"Талх бүү тэжээ" гэсэн хэлц үгтэй зүйр цэцэн үгс
Чөтгөрийг дууд, гэхдээ түүнийг талхаар хооллоорой!
Та яаж дуудсан хамаагүй зөвхөн талхаар хооллоорой!
Үүнийг талхаар бүү ид, зүгээр л зуухнаас бүү хөө!
Өөр хэн нэгнийг талхаар бүү хооллоорой, зүгээр л зуухнаас бүү зайлуул!
Судлаачид-этимологчид цаг хугацаа өнгөрөхөд "талх" гэсэн үгэнд үндэслэсэн фразеологийн нэгжүүдийн өсөлт боломжтой болохыг тэмдэглэжээ. Өнөөг хүртэл оросуудад зориулсан талх бол ширээний амин сүнс юм!